首页 >> 语言学 >> 古代汉语
唐诗英译中的“并置呼应”之美
2018年07月30日 10:55 来源:《语言教育》 作者:白晓东 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  【摘  要】唐代律诗和汉字都有"并置呼应"的表意形式,许渊冲先生的"三美"翻译理论为英文译文再现唐诗的"并置呼应"之美提供了指导原则。笔者首先论述了汉字表意原理和唐代律诗意境生成之间的共同模式,即"并置呼应"的表意模式、"时空和构"的表意结构和"此非非此"的表意形态,强调了两者之间在工作机制上的共源性和独特性。接着论证了唐诗英译的特殊要求及"三美"论在唐诗英译中的重要性。同时,运用许先生的"三美"原则,翻译了四首唐代律诗并比照了许先生和笔者的译文,以探讨还原原诗的押韵、对仗之美的途径。

  【作  者】白晓东

  【作者单位】陕西省西安市西安交通大学二村八舍604,710048

  【期  刊】《语言教育》 2018年第1期

  【关 键 词】并置呼应 时空和构 此非非此 三美理论 唐诗英译

 

作者简介

姓名:白晓东 工作单位:陕西省西安市西安交通大学

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们