首页 >> 新闻传播学 >> 频道推荐
源于俄文的马克思主义新闻观名词原文、中译文和英译文比对分析
2017年07月21日 10:47 来源:《新闻与传播研究》 作者:陈力丹 姚晓鸥 字号

内容摘要:鉴于马克思主义新闻观的源头来自马克思主义经典作家,因而一些中文名词来自德文、俄文的中译文,而这部《名词》要求给出中文名词的标准英文。于是我们逐一查对英文版《马克思恩格斯全集》《列宁全集》以及《斯大林全集》网络版,结果发现几经审核的已有对应英文,相当多的与英文版全集的英译文差距颇大。【关键词】马克思主义新闻观英译文名词俄文《马克思恩格斯全集》马克思主义经典作家《列宁全集》原文【作者】陈力丹姚晓鸥【作者单位】中国人民大学暨南大学新闻传播学院。

关键词:马克思主义;译文;恩格斯;中文名词;审核;审读;列宁全集;斯大林;关键词;中国人民大学暨南大学新闻传播学院

作者简介:

  【摘要】《新闻传播学名词》有一个具有中国特色的部分,即“马克思主义新闻观名词”。鉴于马克思主义新闻观的源头来自马克思主义经典作家,因而一些中文名词来自德文、俄文的中译文,而这部《名词》要求给出中文名词的标准英文。几经审核,配加的英文相当标准。但笔者在最后审读时才想到,中文名词本身是译文,根据中译文再翻译为英文,这样的转译可能造成与原著文字(德文、俄文)理解上的差异。于是我们逐一查对英文版《马克思恩格斯全集》《列宁全集》以及《斯大林全集》网络版,结果发现几经审核的已有对应英文,相当多的与英文版全集的英译文差距颇大。

  【关键词】马克思主义新闻观 英译文 名词 俄文 《马克思恩格斯全集》 马克思主义经典作家 《列宁全集》 原文

  【作者】陈力丹 姚晓鸥

  【作者单位】暨南大学 中国人民大学 暨南大学新闻传播学院

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:时晓莉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们