首页 >> 文学 >> 学人志
纳 钦
2011年11月18日 16:36 来源:2011-11-18 中国社会科学院民族文学研究所 作者: 字号
2011年11月18日 16:36
来源:2011-11-18 中国社会科学院民族文学研究所 作者:

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  

  学历: 文学博士

  籍贯: 内蒙古赤峰市

  职称: 副研究员

  所在部门: 蒙古族文学研究室

  纳钦 男 蒙古族 籍 贯 内蒙古赤峰市 最后学历 2003年7月毕业于中央民族大学,获文学博士学位

  教 育 背 景

  
2000~2003

  中央民族大学蒙语系 博士研究生 专业:蒙古文学, 研究方向:蒙古族及北方民族民间文学 博士学位论文:《蒙古村落多层次信仰——珠腊沁村传说与祭祀民俗个案研究》 导师:满都呼教授
  1987~1991
  中央民族大学民语一系 本科 专业:蒙古语言文学,1991年7月获得文学学士学位 学士学位论文:《蒙古族葬歌研究》 论文导师:满都呼教授

  语 言

  
现代蒙古语、古代蒙古语、斯拉夫蒙古文:母语

  现代汉语与古代汉语:大学专修

  日语:人事部考试A级

  英语:具备笔译能力

  研 究 经 历

  
2003-

  中国社会科学院少数民族文学研究所 调入本所。将个人的研究方向定于口头传统、蒙古叙事学与诗学研究。 研究对象主要是口头传统。近期计划结合博士论文的修改、扩充,主攻口头传说,远期目标:为史诗学与故事学。 研究角度主要聚焦于叙事学与诗学问题。

  1998-2003

  民族出版社蒙古文编辑室 编辑 编辑、翻译、出版蒙汉文图书20余种。继续从事蒙古诗歌研究,发表论文。考入中央民族大学蒙古语言文学系,在职攻读文学博士学位。结合博士论文的写作,到蒙古地区做田野调查,完成博士论文。继续从事文学创作和歌词创作,一些歌曲在国内外广为传播。累积发表各类作品近200篇。

  1996 -1998

  民族出版社蒙古文编辑室 助理编辑编辑、翻译、出版蒙汉文图书10余种。继续从事诗歌研究和文学创作。累积发表论文及各类文学作品100余篇。 翻译《元史》。
  1992 -1996

  民族出版社发行部 助理经济师从事诗歌创作,出版个人诗集、编著。并开始着手研究蒙古族当代诗歌,发表诗学论文。搜集蒙古口承文学作品,如民歌。

  田野经历

  
1) 2000—2003年,为完成博士论文,在内蒙古巴林右旗进行每年一次的田野调查,搜集传说与民间信仰方面的民族志资料。

  2) 1991—1999年,利用回乡的机会参与观察民间祭祀、民间艺人的演唱,并搜集了蒙古传说与民歌资料

  访学研修情况学术资助获得与学术活动

  学术荣誉

  
1)2002年编辑图书《蒙古神话比较研究》获第七届北京市哲学社会科学优秀科研成果奖。

  2)2002年编辑图书《元上都探古》获全国少数民族文学“骏马奖”。

  3)2002年编辑图书《二连》获内蒙古文学勃尔只斤奖。

  4)2000年歌词《蓝色的蒙古高原》获中国音乐家协会“共和国五十年音乐”优秀作品奖。

  5)1999年翻译编辑的图书《中国内蒙古自治区》获国务院新闻办、中央对外宣传办“金桥奖”(出版)一等奖。

  6)1999年论文《论蒙古族葬歌》获内蒙古社会科学院杂志优秀论文一等奖

  7)1999年歌词《蓝色的蒙古高原》获内蒙古“五个一工程”奖。

  8)1999年中篇小说《乡里人家》获内蒙古苏力特杯中篇小说优秀作品奖。

  9)1997年诗集《东方银环》获中国民族图书奖三等奖。

  10)1996年被评为民族出版社跨世纪业务带头人。

  11)1991年诗歌《边塞上的黄羊群》获全国蒙古族大学生诗歌比赛一等奖。

  科研成果概要

  
已出版1部编著,发表15篇学术论文。另外,出版1部诗集、一部音乐电视VCD,累积发表中篇小说、散文、诗歌、歌词近200篇。

  个人科研成果上网列表

  2003a 论文

  “论蒙古文丛书”,《中国民族》(蒙古文版),总第123期,2003(3),第52-54页。“On the Mongolian series”, in China Ethnicity,vol.123,2003 No3,52-54

  2003b 论文

  “《骑马的故事》及其作者”,《骑马的故事》一书序言,第2—8页。北京:中国民族出版社,2003。“Equitation story and the author”, in Equitation story,pp2-8.Beijing: China Ethnic Publishing House,2003.

  2002a 论文

  “边缘个案的类型比较研究”,《民族艺术》,总第70期,2002(4),第211—216页。“A types’ comparision of the periphery cases” , in Ethnic arts, vol.70,2002No4,211-216.

  2002b 论文

  “论蒙古文铜币”,《中国民族》(蒙古文版),总第117期,2002(3),第45—48页。“On the Mongolian copper coin”, in China Ethnicity,vol.117,2002No3,45-48.

  2002c 文章

  “翻译家黑勒评介”,《中国民族》(蒙古文版),总第115期,2002(1),第35—38页。“Translator HEILE”, in China Ethnicity,vol.115,2002No1,35-38.

  2002a 译文

  【日】柳田国男:“传说与民间故事”,东方文学研究通讯,总第7期,2002(4),第39—48页。 Translation fromYanagita Kunio: “The Legend and the Folktale ”,in Newsletter of Eastern Literature Studies, vol.7,2002 No4,39-48.

  1998a 论文

  “论蒙古族葬歌”,《内蒙古社会科学》(蒙古文版),总第95期,1998(4),第82—98页。"On the Mongol funeral songs",in Social Sciences of Inner Mongolia (Mongolian Edition), vol.95,1998 No4,82-98.

  1997a 论文

  “蒙古族的葬歌—珠尔沁《玛尼》”,《蒙古语言文学》(蒙古文版),总第152期,1997(4),第23—66页。“Mongolian funeral song: MANI of Jolchin”,in Mongolian Language and Literature,vol.152,1997 No4,23-66.

  1996a 论文

  “论新诗修辞特点”,《金钥匙》(蒙古文版),总第68期,1996(4),第44—50页。“On the trope characteristic of the new poems” ,in Golden key,vol.68,1996,No4,44-50.

  1996b 评论

  “探寻诗的韵石者—一谈一位青年诗人的诗歌”,《花的原野》(蒙古文版),总第354期,1996(4),第65—70页。“A young authors’ poems”, in Flourish flowers,vol.354,1996 No4,65-70.

  1994a 论文

  “四首诗与四种手法”,《金钥匙》(蒙古文版),总第61期,1994(3),第17-34页。“Four poems and Four artifices”, in Golden key,vol.61,1994,No3.17-34.

  1993a 论文

  “论跨世纪诗歌”,《花的原野》(蒙古文版),总第315期,1993(1),54—62页。“On the poems in the century end”, in Flourish flowers,vol.315,1993,No1.54-62.

  1992a 论文

  “‘翁根山月亮’一诗与山水画比较研究”,《金钥匙》(蒙古文版),总第53期,1992(2),53—58页。“A comparision of the artistic conception Between Ongon mountains’ moon and the Chinese watercolor painting”, in Golden key,vol.53,1992,No2.53-58.

  个人代表作题录(论文-2)

  论文标题 论蒙古族的葬歌

  出版信息 《内蒙古社会科学》(蒙古文版),总第95期,1998(4),第82—98页。

  概 要

  
本文由“古代蒙古的葬歌”、“珠腊沁村的玛尼与其它地区的玛尼”、“关于玛尼的进一步考证”、“蒙古葬歌的研究价值”等4章组成。文中通过逐一论析萨满葬歌、成吉思汗葬歌、佛教葬歌等的内容情节与文化含义,勾勒出蒙古族葬歌这一口头传统样式的发展演变轨迹。以往,这一领域一直为空白。 全文约有2万字。

  关 键 词 萨满葬歌、成吉思汗葬歌、佛教葬歌

  个人代表作题录(论文-3)

  论文标题 蒙古族葬歌—-珠尔沁《玛尼》
  
  出版信息 《蒙古语言文学》(蒙古文版),总第152期,1997(4),第23—66页。

  概 要

  
本文由正文一至三章、附录一至三(附录一为《玛尼经》转写与注释;附录二为葬歌“玛尼”曲调;附录三为《玛尼经》扫描片段)组成,对内蒙古中部珠腊沁村传播的葬歌——《玛尼》以及蒙古族葬俗等做了详尽的论述。本文对珠腊沁村传播的六首葬歌——《特昆其林·伊热斯德·玛尼》、《堪布·济隆·呼图克图·玛尼》、《达日·额赫·玛尼》、《目连·陀因·玛尼》、《诺颜·呼图克图·玛尼》、《札拉斯来·格根·玛尼》等做了文本考辨和情节解析,进而结合葬仪中的实际表演,释读了文本背后的文化内涵。本文认为,“玛尼”是一种很特殊的佛教文学样式,它在传播形态上既口耳相传,又被书以经卷。“玛尼”异文在内蒙古其它地区和蒙古国广为流传。内容上,以通俗易懂的韵文赞颂了佛教教义。但从其深层涵义来讲,它实际上是一种特殊的解码诗歌,专门解释了佛教六字真言。其主题恒久不变,而衍生出的“变体”却数以百计,异彩纷呈,组成了规模很大的“真言诗歌群”。其中有的达到了很高艺术水准,如《札拉斯来·格根·玛尼》就以一种冷漠的描写诠释了生命的意义,极富哲理思想。而在功能方面,这些“玛尼”既被当作民间祭祀仪式的经文,又被用来做葬歌,因此,无疑是一种十分有趣的文化现象。 全文约有5万字。

  关 键 词 蒙古族葬歌、珠尔沁玛尼、葬俗、文化含义

  个人代表作题录(论文-4)

  论文标题 论跨世纪诗歌

  出版信息 《花的原野》(蒙古文版),总第315期,1993(1),54—62页。

  概 要

  
本文对20世纪80年代蒙古诗歌在思想艺术方面所取得的成绩做了初步的总结。认为这10年的诗歌,较之前30年的当代诗歌,在思想内容和艺术技巧上的确有了不少提升,这主要缘于当代诗人们在接受汉族诗歌与西方诗歌艺术成果的同时,有意识地加强了对本民族传统文化的重视和提炼。 全文约有9千字。 

作者简介

姓名: 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg

回到频道首页
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们