首页 >> 社科院社科联 >> 文化大视野
国产剧出海正在发力(中国品牌在海外)
2016年06月06日 18:14 来源:人民日报海外版 作者:汪 莹 字号

内容摘要:在新西兰惠灵顿,一位名叫璐诗(露西·伯格)的女孩正津津有味地盯着电脑屏幕,时不时发出一阵笑声,屏幕上正在播放的是中国都市情景喜剧《爱情公寓》。业内人士建议,我国也应该从国家层面出台一系列产业、税收政策,鼓励更多国剧“出海巡航”,一方面带动文化产业发展,加速其走出去的进程,另一方面也输出中国价值观,提升和展现中国文化软实力。链接中国影视“抱团”亮相莫斯科日前,中国影视节目海外推广平台“中国联合展台”首次登陆俄罗斯莫斯科春季世界内容市场交易展。由中国国务院新闻办公室、国家新闻出版广电总局主办,上海五岸传播有限公司承办的“中国联合展台”是首次登陆这一展会,旨在集中展示中国的优秀影视节目,搭建和国际业界对话与交流的平台。

关键词:题材;出海;出口;输出;武侠;文化;西游记;中国电视剧;东南亚;坦桑尼亚

作者简介:

  在新西兰惠灵顿,一位名叫璐诗(露西·伯格)的女孩正津津有味地盯着电脑屏幕,时不时发出一阵笑声,屏幕上正在播放的是中国都市情景喜剧《爱情公寓》。

  这是璐诗日常生活的场景之一。就读于惠灵顿郊区赛缪尔·马斯顿女子学校的这名13年级学生,是去年第八届“汉语桥”世界中学生中文比赛“最佳网络人气奖”第二名的获得者。在5月30日该校孔子课堂揭幕仪式上,璐诗在讲述自己学习汉语经历时表示,观看中国影视剧有助于提高对汉语的兴趣。

  近年来,中国电视剧走出国门并不鲜见。当国人追着美剧、韩剧、日剧之时,国产剧也在国外培养了一批“死忠粉”。他们掰着指头算更新的时间,隔三差五就在网站上“催更”。国产剧出海步伐加快、势头强劲,令人充满期待。

  那些年霸屏海外的国产剧

  《步步惊心》在亚太地区收获超高人气,《甄嬛传》登陆美国主流电视台,《琅琊榜》被翻译成多种语言热播,《芈月传》国内未播版权就已卖到国外……如今“出海”的国产剧不仅数量和质量大幅提升,题材越来越广泛,而且更容易引起人们的关注,成为话题性事件。其实,国产剧走出去并不是新闻。回望过去,很多国内经典早已霸屏海外。

  《西游记》《三国演义》《康熙王朝》《还珠格格》等可以算是早年国产剧“出海”的第一梯队。被国人奉为经典的《西游记》,在东南亚国家尤其是越南深受欢迎,据说暑假在越南播放《西游记》已成为让孩子安心待在家的妙招;越南、日本、韩国甚至德国都有《西游记》翻拍版本。《三国演义》在日本NHK电视台多次重播,被评价为“品质极高”;《康熙王朝》在日韩受到热捧,陈道明借此打开国外知名度。《还珠格格》在东南亚和欧美播出时盛况空前,日文版、英文版都曾引起不小的轰动。

  2010年,中国家庭剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播曾掀起热议,就连国家主席习近平在出访坦桑尼亚时也提到过这部剧。除坦桑尼亚外,这部剧在非洲其他地区也很“火”,“毛豆豆”一度成为非洲人民口中耳熟能详的名字。后来,《奋斗》《我的青春谁做主》《北京青年》等40多部国产剧也被译制成当地语言,在肯尼亚、埃及、赞比亚等46个国家播出。2013年,同为家庭剧的《金太郎的幸福生活》在缅甸热播,收视率力压同期在缅播出的两部日剧。

  近年来,“出海”的国产剧的题材更加多元,除上述提到的《甄嬛传》《琅琊榜》等宫廷古装剧,青春偶像剧《爱情公寓》《何以笙箫默》、谍战片《伪装者》、奇幻冒险题材《盗墓笔记》等,都成为外国人热追的对象。

  国产剧“出海”有地域偏好

  不同题材的电视剧展现的是不同的文化。由于存在文化差异,不同地区的外国人对中国电视剧的偏好也有所不同。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张卓晶)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们