首页 >> 地区版块 >> 山西
李 楠: 高水平开放呼唤高质量翻译人才 ——关于“山西发展MTI教育”的调查
2019年07月25日 14:33 来源:山西日报 作者:李 楠 字号
关键词:翻译;对外交流;教育;人才

内容摘要:在这一战略决策指引下,打造高质量翻译人才队伍就成为我省对外开放的基础性任务。不过,就我省而言,作为主要提供语言服务人才教育的MTI专业学位教育,还有一些短板亟须补齐:MTI学位点少、语种少、现有MTI课程设置还是以学术化课程为主,翻译实践性课程与校企合作课程不占优势、没有特色。比如,翻译专业资格考试(CATTI)语言服务行业可以从获得专业资格证书的人群中寻找合适的译者,学生考试通过率可以证明高校的翻译教学效果,从而将语言服务、经济发展、政务环境结合起来。在课程建设方面,师资建设的落脚点也于课程体现,特色师资讲授特色课程实现翻译实务教学与演练,对学生进行翻译行业培训,可以做到企业课程资源进入高校,增强企业翻译实务对MTI在校生的投入。

关键词:翻译;对外交流;教育;人才

作者简介:山西师范大学外国语学院副教授、山西省翻译协会副会长

 

  2019年山西省委经济工作会议明确提出,“扩大高水平开放”“牢固树立内陆和沿海同处开放一线的观念”“提升招商引资质量,稳定进出口贸易,努力在新一轮对外开放中抢得先机”。在这一战略决策指引下,打造高质量翻译人才队伍就成为我省对外开放的基础性任务。

  培养高质量翻译人才的必要性

  翻译硕士专业学位(Masters of Translation and Interpreting;英文简称“MTI”)是目前外国语言学科门类中唯一的专业学位。根据MTI教指委介绍,该学位是为了适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才而设立的。由此可见,MTI人才培养关键词是应用型、高级翻译、中外交流。同时,这一专业学位是改革开放的产物,是经济发展与现代化建设的产物,因此MTI培养质量与社会经济发展成正比,经济越发达、国际交流越频繁的地方,实习基地越多,师资力量越强,学生培养质量也越高。

  不过,就我省而言,作为主要提供语言服务人才教育的MTI专业学位教育,还有一些短板亟须补齐:MTI学位点少、语种少、现有MTI课程设置还是以学术化课程为主,翻译实践性课程与校企合作课程不占优势、没有特色;MTI学制多以两年为主,学生学习时间短,掌握不好翻译技能。同时,山西地方经济形态、对外交流机会无论整体而言或者区域而言,在实践领域特色经济形态没有形成稳定的发展方向,各学位点与山西省内经济形态的关联在课程上没有特别体现。

  经济力量强化是地方区域经济特色发展的要求,只有不断发展、特色鲜明的经济体,才会对翻译行业与高等教育领域提出新的要求;不断开放、国际化程度增强之后的社会经济必然会影响学生的就业预期,从而吸引更多人才投入此领域并实现经济发展的及时转化。但是现实却是,山西MTI毕业生对翻译这一语言服务行业认可度不高,一方面,源于山西本省对外交流还不广泛,就业范围较窄;另一方面,毕业生水平也与翻译行业不很匹配。

作者简介

姓名:李 楠 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:冯馨慧)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们